Más de una vez me han dicho que tengo un léxico curioso, aunque según yo hablo como todo el mundo, o casi. El otro día mi papá comentó que escuchó a alguien que hablaba como yo, y lo dijo como si fuera lo más descriptivo del mundo, pero no explicó cómo ¿bien? ¿mal? ¿rápido? ¿hum... errático? Hasta hoy sigue siendo un misterio.
Eat your words but don't go hungry
Words have always nearly hung me
Si me conocen (o ya han leído algunos posts) se darán cuenta de lo pocho que puedo llegar a hablar. Es un mal de familia, cuando éramos pequeños mis papás se hablaban en inglés cuando no querían que escucháramos algo. Mi papá aún lo hace a veces, lo cual... no es muy efectivo.
Words are stupid, words are fun
Words can put you on the run
Hay varias palabritas o frases que me provocan un repelús absoluto. Una de ellas es la palabra cabello, iugh, iugh, iugh; suena a algo grasoso y feo y malo que te encuentras en la sopa, yo no tengo cabello, tengo pelo y sanseacabó. El downside, es que es de uso demasiaado común y uno no puede andar corrigiendo a todo el mundo.
El m'ijo es algo que me ha molestado siempre, cuando me lo decían de pequeña pensaba WTF? ¡usted no es mi papá! y si lo fuera no me diría tan feo, ñé, fuchi. Otras frases como hacer del baño, me parecen por demas raras, uno hace pipí o popó básicamente, y lo hace en el baño y yastá ¿que afán de revolver conceptos para que suenen más feos?
Más pequeña, una de mis palabras-repelús era simpático, no se porqué pero me sonaba a algo estomacal, y me daba sentimiento que me dijeran que estaba siendo simpática (¡su abuela!) Por suerte, a esa palabra sí le he tomado el gusto.
Words of wisdom, words of strife
Words that write the book I like
Quizá es porque se me pegan palabras de todos lados, como el vale, elemento permanente del vocabulario por culpa del Pequeño Bebé (que ya es mayor) que de hablar como españolita odo el tiempo y andar vale apra todos lados, acabó pegándoseme. Otra referencia un poco curiosona es la peli de Las Locuras del Emperador (otro tema que merece post aparte por lo infinitamente bueeena que es) de donde sale el sí-sí como respuesta automática, además de infinidad de quotes (¡decídete, esa es una conjunción crucial!)
La primera vez que dije chido, mi mamá me regañó. Igual la primera vez que dije pinche (en repetición inmediata a lo que ella había dicho, una vez que no encontraba no sé que cosa) y ahora más bien se le pegan a ella mis palabras como el no es de dios, o ¿qué van a decir los Urrutia? It happens.
Blah.
Tuesday, November 10, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Damn!, ést post es...curioso en muchos niveles. Puedo jactarme de tener una Maestría en Pameñol/Pamenglish ,quizá no un doctorado (ese es más como para tus papás que tienen toda la vida de conocerte jaja). Hasta la fecha me sorprende que ciertas palabras te den repelús al grado de provocarte ligeros espasmos cada vez que las mencionan. Incluso modifiqué parte de mi léxico para evitarte ciertos malestares -con resultados variopintos-
ReplyDeleteSe te escapó decir que también posees una gracia simpatica (jeje) para acuñar neologismos tal es el caso de terminos como :
-Morul (ese color que no es ni azul ni morado)
-Paletrear (dicese del fenomeno lingüistico experimentado cuando uno es presa de los nervios)
-Musiconear (acción o efecto de escuchar música compartida en un aparato reproductor portatil)
Y muchos más que tu sabes cuales son y yo tmb.
Te mando un abrazo.
m.
y lloriconear!
ReplyDelete